Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - Nuestro amor es fuerte como un boj

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatini

Category Love / Friendship

Kichwa
Nuestro amor es fuerte como un boj
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na beltaine
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Nuestro amor es fuerte como un boj
Maelezo kwa mfasiri
Hola, me caso dentro de tres meses. Mi novio y yo utilizamos a menudo la expresión "fuerte como un boj": un abrazo fuerte como un boj, un beso fuerte como un boj... Sé que es un poco extraño, pero nos gustaría saber si es posible traducir al latín la frase "amor fuerte como un boj" o "amor fuerte como el boj" para grabarla en nuestras alianzas de boda. Sería especial para nosotros. Nos serviría una frase similar siempre que respete el significado original.
8 Mechi 2010 16:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Mechi 2010 15:00

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
[4] NO PALABRAS "SUELTAS". Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras "sueltas" que no formen una oración completa con por lo menos un verbo conjugado.

Saludos,

8 Mechi 2010 15:20

beltaine
Idadi ya ujumbe: 3
Esta consideración me parece un poquitín puntillosa de más. Habría servido un ¿El amor es fuerte como un boj?

Creo que se sobreentendía, no?

8 Mechi 2010 15:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi! Sorry, I don't speak Spanish well enough to answer in this language

It would be knitpicking if the rule did not exist, but as it was issued for all texts here on , it has to be respected.

So do you want me to edit with "El amor es fuerte como un boj", or do you want to withdraw your request?

Thanks a lot!

Lilian, please could you translate into Spanish? Thanks!

CC: lilian canale

8 Mechi 2010 16:14

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola beltaine,

Lo que nuestro administrador quiere que entiendas es que como cualquier otro sitio, Cucumis.org tiene sus reglas y éstas deben ser respetadas por todos. Cuando enviaste o pedido no debes haber leído toda la página antes de aceptar las condiciones de uso. Una de ellas es que no traducimos frases que no sean completas. Por eso exigimos por lo menos un verbo conjugado, aunque esté sobreentendido para quien hace el pedido, puede no estarlo para quien hace la traducción.
Entonces, por favor, haz click en "Editar" y completa la frase para que pueda ser liberada para traducción.

8 Mechi 2010 16:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
<Bridge>
"Our love is strong like a box plant"

CC: Aneta B.