Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Klingon - translation-tlumaczenie

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishDutchEsperantoFrenchGermanRussianCatalanSpanishJapaneseSlovenianChinese simplifiedArabicItalianTurkishBulgarianRomanianPortugueseHebrewAlbanianSwedishDanishHungarianGreekSerbianFinnishChinesePortuguese brazilianCroatianPolishEnglishNorwegianKoreanCzechPersian languageSlovakIrishAfrikaansHindiภาษาเวียดนาม
Requested translations: KlingonKurdish

กลุ่ม Explanations - Computers / Internet

Title
translation-tlumaczenie
Translation
Polish-Klingon
Submitted by cucumis
Source language: Polish

W tlumaczeniach,powinno sie brac pod uwage specyficzne reguly kazdego jezyka. Na przyklad, w hiszpanskim odwrocony znak zapytania lub wykrzyknik, jest na poczatku zdania, w japonskim,zdanie konczy sie "°"(a nie"."i nie ma przerwy przed nastepnym zdaniem, itd...
21 July 2005 12:22