Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Spanish - aaa

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SpanishEnglishRomanian

Title
aaa
Text to be translated
Submitted by c3lcum3rda
Source language: Spanish

Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
Remarks about the translation
Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacríticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Edited by Francky5591 - 13 June 2007 19:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 May 2007 15:07

Una Smith
จำนวนข้อความ: 429
The first few lines are Spanish, but starting from "tumbao" it seems to be something else. Mangled Spanish and Portuguese? What is that "to"? A Google search reveals this is the refrain to a popular song.

1 May 2007 15:09

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
No portuguese here.

1 May 2007 17:00

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
La terminación -ao es una deformación de -ado (e incluso de -ados), tanto la d como la s vulgarmente se pueden elidir. Por ejemplos:

*Estoy cansao = estoy cansado (en su forma correcta)

En este caso concreto:

*y con mi ojos colorao = y con mis ojos colorados.

1 May 2007 20:35

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Se trata de otro tema de Don Omar, "Bandolero" (bandit). Mañada propongo una traducción al inglés, aunque varios términos son muy difíciles de traducir.

1 May 2007 21:24

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
¿Qué quiere decir "con mis gatos activados"? Es una expresión, no?