Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Castellà - aaa

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsRomanès

Títol
aaa
Text a traduir
Enviat per c3lcum3rda
Idioma orígen: Castellà

Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
Notes sobre la traducció
Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacríticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Darrera edició per Francky5591 - 13 Juny 2007 19:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Maig 2007 15:07

Una Smith
Nombre de missatges: 429
The first few lines are Spanish, but starting from "tumbao" it seems to be something else. Mangled Spanish and Portuguese? What is that "to"? A Google search reveals this is the refrain to a popular song.

1 Maig 2007 15:09

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
No portuguese here.

1 Maig 2007 17:00

pirulito
Nombre de missatges: 1180
La terminación -ao es una deformación de -ado (e incluso de -ados), tanto la d como la s vulgarmente se pueden elidir. Por ejemplos:

*Estoy cansao = estoy cansado (en su forma correcta)

En este caso concreto:

*y con mi ojos colorao = y con mis ojos colorados.

1 Maig 2007 20:35

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Se trata de otro tema de Don Omar, "Bandolero" (bandit). Mañada propongo una traducción al inglés, aunque varios términos son muy difíciles de traducir.

1 Maig 2007 21:24

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
¿Qué quiere decir "con mis gatos activados"? Es una expresión, no?