Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - do you think that only certain individuals are...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
do you think that only certain individuals are...
Text
Submitted by
bigo02
Source language: English
do you think that only certain individuals are attracted to these types of jobs, or is it the characteristics of the jobs themselves that are satisfying?
Title
sence sadece belli şahıslar
Translation
Turkish
Translated by
parisp
Target language: Turkish
sence sadece belli kişiler için mi bu tip işler cezbedicidir yoksa işin kendi niteliği midir tatmin edici olan?
Validated by
serba
- 14 July 2007 06:52