Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Турецкий - ¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...
Tекст
Добавлено Vicky Inga
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

¡Hola amor!

Sólo te escribo este mail porque quiero que sepas que eres la persona más importante para mí. Quiero también que sepas que a pesar de que estamos distanciados tú y yo sabemos que no será por mucho y sabemos que algún día, tanto tú como yo estaremos juntos para siempre.

Sabes que te amo demasiado, que eres lo que siempre habia buscado: un hombre tan lindo y tierno como tú, en serio, ninguno.
Te mando un beso y un abrazo bien fuerte

tu novia Vicky.

te quiero
te necesito
te adoro

V&M
Комментарии для переводчика
Diacritics edited <Lilian>

Статус
Merhaba sevgilim!
Перевод
Турецкий

Перевод сделан gizemmm
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Merhaba sevgilim!
Sadece benim için çok önemli bir insan olduğunu bilmeni istediğim için bu maili sana yazıyorum.Ve ayrıca bilmeni istiyorum ki uzak olmamıza rağmen, sen ve ben biliyoruz ki, bu uzun sürmeyecek ve biliyoruz ki birgün,sonsuza kadar beraber olacağız.
Seni çok fazla sevdiğimi biliyosun,ki her zaman aradığım sendin:senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yoktur.Sana kuvvetlice sarılıyorum ve öpücük gönderiyorum.

Sevgilin Vicky.

Seni seviyorum
Sana ihtiyacım var
Sana tapıyorum

V&M
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 02:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Май 2008 15:39

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba gizemmm,
sadece, bu iki cümleyi bir daha kontrol edermisin

'...benim gibi sende sonsuza kadar beraber olacağız....' ;
'...senin gibi zeki ve hassas bir erkek,baÅŸka kimse deÄŸil...'

kolay gelsin.



8 Май 2008 10:24

gizemmm
Кол-во сообщений: 37
bende bu cümlelerde takılmıştım.sizce nasıl olmalı?teşekkürler.

8 Май 2008 17:19

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ok, yardımcı olmaya çalışayım;
'....ve biliyoruz ki birgün, sonsuza kadar beraber olacağız...
....bana göre senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yok.' .
gizemmm, bu örneklerin ispanyolca metne göre uygunluğunu tekrar kontrol etmelisin ki çeviride farklılık olmasın! eğer uygun ise düzenlemeyi yapabilirsin
kolay gelsin.