Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - ¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...
テキスト
Vicky Inga様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

¡Hola amor!

Sólo te escribo este mail porque quiero que sepas que eres la persona más importante para mí. Quiero también que sepas que a pesar de que estamos distanciados tú y yo sabemos que no será por mucho y sabemos que algún día, tanto tú como yo estaremos juntos para siempre.

Sabes que te amo demasiado, que eres lo que siempre habia buscado: un hombre tan lindo y tierno como tú, en serio, ninguno.
Te mando un beso y un abrazo bien fuerte

tu novia Vicky.

te quiero
te necesito
te adoro

V&M
翻訳についてのコメント
Diacritics edited <Lilian>

タイトル
Merhaba sevgilim!
翻訳
トルコ語

gizemmm様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba sevgilim!
Sadece benim için çok önemli bir insan olduğunu bilmeni istediğim için bu maili sana yazıyorum.Ve ayrıca bilmeni istiyorum ki uzak olmamıza rağmen, sen ve ben biliyoruz ki, bu uzun sürmeyecek ve biliyoruz ki birgün,sonsuza kadar beraber olacağız.
Seni çok fazla sevdiğimi biliyosun,ki her zaman aradığım sendin:senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yoktur.Sana kuvvetlice sarılıyorum ve öpücük gönderiyorum.

Sevgilin Vicky.

Seni seviyorum
Sana ihtiyacım var
Sana tapıyorum

V&M
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 12日 02:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 5日 15:39

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba gizemmm,
sadece, bu iki cümleyi bir daha kontrol edermisin

'...benim gibi sende sonsuza kadar beraber olacağız....' ;
'...senin gibi zeki ve hassas bir erkek,baÅŸka kimse deÄŸil...'

kolay gelsin.



2008年 5月 8日 10:24

gizemmm
投稿数: 37
bende bu cümlelerde takılmıştım.sizce nasıl olmalı?teşekkürler.

2008年 5月 8日 17:19

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok, yardımcı olmaya çalışayım;
'....ve biliyoruz ki birgün, sonsuza kadar beraber olacağız...
....bana göre senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yok.' .
gizemmm, bu örneklerin ispanyolca metne göre uygunluğunu tekrar kontrol etmelisin ki çeviride farklılık olmasın! eğer uygun ise düzenlemeyi yapabilirsin
kolay gelsin.