Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Русский - cześć! mam na imiÄ™ Katarzyna Zarzeczna, mam 17...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийРусский

Категория Письмо / E-mail

Статус
cześć! mam na imię Katarzyna Zarzeczna, mam 17...
Tекст
Добавлено Katarzyna Zarzeczna
Язык, с которого нужно перевести: Польский

cześć!
mam na imię Katarzyna Zarzeczna, mam 17 lat. Interesuje się grami komputerowymi. Lubię czytac książki i grać w piłę nożną. Moja rodzina to: mama,tata, dwie siostry i trzech braci. Mama zajmuje sie domem, a tata pracuje jako murarz. młodsza sistra Natalka ma 5 lat i nie chodzi jeszcze do szkoly, brat Tomek ma 2 lata, brat patryk ma 11 lat, siostra Iza ma 18 lat , a brat Adian ma 19 lat.

Статус
информация
Перевод
Русский

Перевод сделан Rysarda
Язык, на который нужно перевести: Русский

Привет!
Меня зовут Катажина Зажечна, мне 17 лет. Интересуюсь компютерными играми.Люблю читать книжки и играть в футбол. Моя семья это : мама, папа, две сестры и три брата. Мама домохозяйка,папа каменщик,младшeй сестре Натальке 5 лет,еще не ходит в школу.Брату Томеку 2 года,брату Патрику 11 лет,сестре Изе 18 лет,а брату Адиану 19 лет.
Последнее изменение было внесено пользователем Garret - 25 Сентябрь 2008 08:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2008 12:58

Garret
Кол-во сообщений: 168
Падежи в Русском варианте написаны не правильно

Брату Томеку 2 года

Исправь, пожалуйста

24 Сентябрь 2008 14:45

Rysarda
Кол-во сообщений: 35
Я понимаю что здесь написано в именительном падеже.(brat Tomek ma 2 lata, brat patryk ma 11 lat) Я понимаю так. О еслибы было....Bratu Tomku jest 2 lata,bratu Patryku 11 lat) О тогда я бы перевела как ты говоришь. Но может новая голова,новое решение. То я и не знаю???? Подскажи еще раз,если уверен твердо ,то я исправлю.

24 Сентябрь 2008 15:16

Garret
Кол-во сообщений: 168
По-русски не говорят о возрасте в именительном падеже - только в дательном:
Мне 27 лет
ему 13 лет

можно еще сказать
Томик - 12 лет, но это обычно используется только в документах.

и еще одно:
фраза не ходит еще в школу
будет звучать лучше так: еще не ходит в школу
хотя это и не принципиально