Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - Grallimatik - ordvrängning - humor

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Юмор - Юмор

Статус
Grallimatik - ordvrängning - humor
Tекст
Добавлено lisesan
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Var och en är sig alltid lik!
Комментарии для переводчика
Behöver ej vara grammatiskt rätt, utan skall sägas med humor och ironi.

Статус
"Grallimatik"
Перевод
Английский

Перевод сделан Porfyhr
Язык, на который нужно перевести: Английский

Everybody always looks like every body!
Комментарии для переводчика
BE AWARE! This is a translation of a Swedish word juggler, language equilibrist, Tage Danielson.
'Var och en' = "Everybody"/"Everyone"
'lik' = "body"/"corpse"/"to look like"/"resembles"
"Every body" = 'varenda kropp'
'kropp'='lik'="corpse"="body"

Please try another translation I you feel that you can transform the linguistic joke in a better way!!!
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 28 Август 2007 14:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Август 2007 21:03

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I don't understand the meaning of the sentence - without the pun, what is the actual meaning?

25 Август 2007 21:18

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
It is almost impossible to say.

The Swedish word for "look like", "to resemble" is 'lik', which also mean "body" or "corpse", which is the essence of this joke. "Everybody" could be translated as 'var och en', therefore I have tried to transform the saying with emphasis on this pair of words: "Everybody-every body".

i.e. We all look like all of us.

(There aren't any known translations of the author, which is understandable.)

Any other suggestions are very welcome!

25 Август 2007 23:42

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Damn. I'm not sure what to do with this - it's meaningless in English, and it's not funny, either.

Literally, the two meanings are, if I understand you correctly:

We all resemble each other.
We all look like a corpse.

What's "är sig alltid"? I would like to see what we can do with this, but I need to thoroughly understand the meaning(s) of the original and why it's funny.

28 Август 2007 06:31

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi All

It could also be "everyone searches like a corpse".

I think it should be validated as it is, as there is no real possibility of instilling any real/particular meaning in English.

Puns and jokes are even harder to translate than poetry.

Bises
Tantine





28 Август 2007 13:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
OK; go for it.