Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Jag gÃ¥r pÃ¥ friskvÃ¥rd och gillar att umgÃ¥s med...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Категория Разговорный

Статус
Jag går på friskvård och gillar att umgås med...
Tекст
Добавлено LOL_LOL
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner.

Статус
Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Перевод
Испанский

Перевод сделан guilon
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 2 Ноябрь 2007 19:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Октябрь 2007 09:58

Maribel
Кол-во сообщений: 871
friskvård no es gimnasio...

25 Октябрь 2007 11:37

guilon
Кол-во сообщений: 1549
We had a discussion here:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_78847.html

What is a friskvård, Maribel?

CC: Maribel

25 Октябрь 2007 13:00

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Friskvård according to my dictionary means:

-taking care of your health, living in a healthy way or
-promoting health/healthy way of living or
-health care preventing illnesses (=the health care that takes place before something is wrong, advising people how to lead a healthy life)

But I wish someone who is swedish speaking would say something....

25 Октябрь 2007 13:01

Maribel
Кол-во сообщений: 871
forgot the cc

CC: guilon

25 Октябрь 2007 13:13

Maribel
Кол-во сообщений: 871
The more I am thinking about this...it might be totally correct. My mistake was not understanding gimnasio which for me meant college... so sorry.

25 Октябрь 2007 13:34

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Yeap. Gimnasio here as healthy center, fitness center, also what we call (at least here in Brasil) Spa.

CC: Maribel

25 Октябрь 2007 17:23

ulrika
Кол-во сообщений: 2
I am not sure how to translate "friskvård" but I think "fisioterapia" is better than "gimnasio"

25 Октябрь 2007 21:58

guilon
Кол-во сообщений: 1549
"Gimnasio" is a place where you work out to be healthy and to have your muscles bigger.

"Fisioterapia" is what kinesiologists do to make you recover from a broken bone or from an injury.

What on earth means "friskvård"?

25 Октябрь 2007 23:11

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

26 Октябрь 2007 00:02

guilon
Кол-во сообщений: 1549
I still don't get it:

"friskvård"

is it a place?
is it an activity, a hobby?
is it a way of life?
is it a therapy?

How do you translate "friskvård" into English? I just need for someone to explain accurately what a "friskvård" is.

As for Spanish, don't bother to find the exact word, I will, as soon as I understand what this "friskvård" means.

Thank you all for your help and your patience.

26 Октябрь 2007 00:53

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
O que me intriga é "ir ao cuidado (vård) com a saúde (frisk)", geralmente a palavra é associada ao local em que se faz atividades que previnem o aparecimento de doenças causadas pelo ócio e a idade, portanto, nada melhor que uma academia (como nós chamamos aqui).

Talvez seja melhor eu contatar Pias (Matpigan).

E também seria de bom grado se pirulito pudesse ajudar.

CC: pirulito

26 Октябрь 2007 06:31

pias
Кол-во сообщений: 8113
I think Maribel somewhere explained it good!
It is something you do (in prevention)to make people feel good, in body OR soul to avoid illness. That can be to eat healthy, to exercise, menthal relaxing, meditation, massage, quit symptoms of stress, spend time in relaxing enviroments ,to help people quit smoking...
It can be MANY different things. Or just taking care of your self to prevent illness,

You know 'friskvård' doesn't had to be a expensive 'thing', or cost you a lot of money
... like going to the gym , deal with a expensive sport. I guess many swedes like to just be in the wide open, outdoors...doing things like walking, jogging, skiinig, skating...just hiking in the woods or mountains.

'Preventative health care'

29 Октябрь 2007 10:39

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Poll reset

29 Октябрь 2007 22:56

El Patillas
Кол-во сообщений: 16
Hmmm... Yo diría que "Friskvård" es equivalente a "Medicina preventina".
Pero no sé cómo suena en el contexto...

30 Октябрь 2007 03:55

pias
Кол-во сообщений: 8113
hm...what are yoy saying El Patillas???
I can't read spanish

30 Октябрь 2007 15:50

El Patillas
Кол-во сообщений: 16
Hej pias, Jag skrev på spanska ungefär vad du skrev på engelska. Den exakta översättningen i mitt spansklexikon för "Friskvård" är "medicina preventina". Ha det bra!

30 Октябрь 2007 16:06

pias
Кол-во сообщений: 8113
Tack El Patillas Då hänger jag med.

7 Ноябрь 2007 09:30

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Thank you pias!

Friskvård was a new word for me, I could have even thought that the writer is going first to see the school nurse and then to see some of his friends, but then I checked my dictionary and found out that it has a wider meaning. I asked two of my friends who have swedish as their native language and they have not heard of this word used for gym, in Finland. That is why I tried to raise some thoughts about this.