Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - Jag gÃ¥r pÃ¥ friskvÃ¥rd och gillar att umgÃ¥s med...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
Jag går på friskvård och gillar att umgås med...
Текст
Публікацію зроблено LOL_LOL
Мова оригіналу: Шведська

Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner.

Заголовок
Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено guilon
Мова, якою перекладати: Іспанська

Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Затверджено pirulito - 2 Листопада 2007 19:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Жовтня 2007 09:58

Maribel
Кількість повідомлень: 871
friskvård no es gimnasio...

25 Жовтня 2007 11:37

guilon
Кількість повідомлень: 1549
We had a discussion here:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_78847.html

What is a friskvård, Maribel?

CC: Maribel

25 Жовтня 2007 13:00

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Friskvård according to my dictionary means:

-taking care of your health, living in a healthy way or
-promoting health/healthy way of living or
-health care preventing illnesses (=the health care that takes place before something is wrong, advising people how to lead a healthy life)

But I wish someone who is swedish speaking would say something....

25 Жовтня 2007 13:01

Maribel
Кількість повідомлень: 871
forgot the cc

CC: guilon

25 Жовтня 2007 13:13

Maribel
Кількість повідомлень: 871
The more I am thinking about this...it might be totally correct. My mistake was not understanding gimnasio which for me meant college... so sorry.

25 Жовтня 2007 13:34

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yeap. Gimnasio here as healthy center, fitness center, also what we call (at least here in Brasil) Spa.

CC: Maribel

25 Жовтня 2007 17:23

ulrika
Кількість повідомлень: 2
I am not sure how to translate "friskvård" but I think "fisioterapia" is better than "gimnasio"

25 Жовтня 2007 21:58

guilon
Кількість повідомлень: 1549
"Gimnasio" is a place where you work out to be healthy and to have your muscles bigger.

"Fisioterapia" is what kinesiologists do to make you recover from a broken bone or from an injury.

What on earth means "friskvård"?

25 Жовтня 2007 23:11

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

26 Жовтня 2007 00:02

guilon
Кількість повідомлень: 1549
I still don't get it:

"friskvård"

is it a place?
is it an activity, a hobby?
is it a way of life?
is it a therapy?

How do you translate "friskvård" into English? I just need for someone to explain accurately what a "friskvård" is.

As for Spanish, don't bother to find the exact word, I will, as soon as I understand what this "friskvård" means.

Thank you all for your help and your patience.

26 Жовтня 2007 00:53

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
O que me intriga é "ir ao cuidado (vård) com a saúde (frisk)", geralmente a palavra é associada ao local em que se faz atividades que previnem o aparecimento de doenças causadas pelo ócio e a idade, portanto, nada melhor que uma academia (como nós chamamos aqui).

Talvez seja melhor eu contatar Pias (Matpigan).

E também seria de bom grado se pirulito pudesse ajudar.

CC: pirulito

26 Жовтня 2007 06:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
I think Maribel somewhere explained it good!
It is something you do (in prevention)to make people feel good, in body OR soul to avoid illness. That can be to eat healthy, to exercise, menthal relaxing, meditation, massage, quit symptoms of stress, spend time in relaxing enviroments ,to help people quit smoking...
It can be MANY different things. Or just taking care of your self to prevent illness,

You know 'friskvård' doesn't had to be a expensive 'thing', or cost you a lot of money
... like going to the gym , deal with a expensive sport. I guess many swedes like to just be in the wide open, outdoors...doing things like walking, jogging, skiinig, skating...just hiking in the woods or mountains.

'Preventative health care'

29 Жовтня 2007 10:39

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Poll reset

29 Жовтня 2007 22:56

El Patillas
Кількість повідомлень: 16
Hmmm... Yo diría que "Friskvård" es equivalente a "Medicina preventina".
Pero no sé cómo suena en el contexto...

30 Жовтня 2007 03:55

pias
Кількість повідомлень: 8113
hm...what are yoy saying El Patillas???
I can't read spanish

30 Жовтня 2007 15:50

El Patillas
Кількість повідомлень: 16
Hej pias, Jag skrev på spanska ungefär vad du skrev på engelska. Den exakta översättningen i mitt spansklexikon för "Friskvård" är "medicina preventina". Ha det bra!

30 Жовтня 2007 16:06

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack El Patillas Då hänger jag med.

7 Листопада 2007 09:30

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Thank you pias!

Friskvård was a new word for me, I could have even thought that the writer is going first to see the school nurse and then to see some of his friends, but then I checked my dictionary and found out that it has a wider meaning. I asked two of my friends who have swedish as their native language and they have not heard of this word used for gym, in Finland. That is why I tried to raise some thoughts about this.