Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Turkish - ¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
¡Hola amor! Sólo te escribo este mail porque...
Text
Submitted by Vicky Inga
Source language: Spanish

¡Hola amor!

Sólo te escribo este mail porque quiero que sepas que eres la persona más importante para mí. Quiero también que sepas que a pesar de que estamos distanciados tú y yo sabemos que no será por mucho y sabemos que algún día, tanto tú como yo estaremos juntos para siempre.

Sabes que te amo demasiado, que eres lo que siempre habia buscado: un hombre tan lindo y tierno como tú, en serio, ninguno.
Te mando un beso y un abrazo bien fuerte

tu novia Vicky.

te quiero
te necesito
te adoro

V&M
Remarks about the translation
Diacritics edited <Lilian>

Title
Merhaba sevgilim!
Dịch
Turkish

Translated by gizemmm
Target language: Turkish

Merhaba sevgilim!
Sadece benim için çok önemli bir insan olduğunu bilmeni istediğim için bu maili sana yazıyorum.Ve ayrıca bilmeni istiyorum ki uzak olmamıza rağmen, sen ve ben biliyoruz ki, bu uzun sürmeyecek ve biliyoruz ki birgün,sonsuza kadar beraber olacağız.
Seni çok fazla sevdiğimi biliyosun,ki her zaman aradığım sendin:senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yoktur.Sana kuvvetlice sarılıyorum ve öpücük gönderiyorum.

Sevgilin Vicky.

Seni seviyorum
Sana ihtiyacım var
Sana tapıyorum

V&M
Validated by FIGEN KIRCI - 12 Tháng 5 2008 02:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 5 2008 15:39

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba gizemmm,
sadece, bu iki cümleyi bir daha kontrol edermisin

'...benim gibi sende sonsuza kadar beraber olacağız....' ;
'...senin gibi zeki ve hassas bir erkek,baÅŸka kimse deÄŸil...'

kolay gelsin.



8 Tháng 5 2008 10:24

gizemmm
Tổng số bài gửi: 37
bende bu cümlelerde takılmıştım.sizce nasıl olmalı?teşekkürler.

8 Tháng 5 2008 17:19

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
ok, yardımcı olmaya çalışayım;
'....ve biliyoruz ki birgün, sonsuza kadar beraber olacağız...
....bana göre senin gibi zeki ve hassas başka bir erkek yok.' .
gizemmm, bu örneklerin ispanyolca metne göre uygunluğunu tekrar kontrol etmelisin ki çeviride farklılık olmasın! eğer uygun ise düzenlemeyi yapabilirsin
kolay gelsin.