Te quiero hoy, quiero abrirle al corazón una ventana. Esto es amor y es tan grande que no cabe en mis palabras. Quiero amarte hoy, quiero amarte hoy por si no hay mañana.
Remarks about the translation
diacritics edited, source language corrected <Lilian>
Jeg ønsker deg i dag, jeg ønsker å åpne et vindu i hjertet mitt. Dette er kjærlighet og den er så stor, at mine ord ikke passer. Jeg vil elske deg i dag, jeg elsker deg i dag, i tilfelle der ikke er noen morgendag.
Remarks about the translation
Bridge from Lilian. "I love (want) you today, I want to open a window in my heart. This is love and it's so huge that it doesn't fit into my words. I want to love you today, I want to love you today in case there's not tomorrow." Thanks to Lilian.
could you show them to me, please Hege. I'm working hard trying to perform my Norwegian. Not that easy, because it's quite close to Danish and though different.
Jeg ønsker DEG i dag, jeg ønsker å åpne et vindu i hjertet mitt. Dette er kjærlighet og den er så stor, at mine ord ikke passer. Jeg vil elske deg i dag, jeg elsker deg i dag, I TILFELLET der ikke er noen MORGENDAG.
There was less mistakes than I first thought. ..sorry