Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-French - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishEnglishFrench

Nhóm chuyên mục Daily life - Culture

Title
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Text
Submitted by Isildur__
Source language: Spanish

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Remarks about the translation
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Title
Nous allons prêter attention
Dịch
French

Translated by didine03
Target language: French

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Validated by Francky5591 - 3 Tháng 2 2010 14:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 2 2010 10:02

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Tháng 2 2010 12:46

didine03
Tổng số bài gửi: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous