Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Francés - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglésFrancés

Categoría Cotidiano - Cultura

Título
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Texto
Propuesto por Isildur__
Idioma de origen: Español

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Nota acerca de la traducción
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Título
Nous allons prêter attention
Traducción
Francés

Traducido por didine03
Idioma de destino: Francés

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Última validación o corrección por Francky5591 - 3 Febrero 2010 14:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Febrero 2010 10:02

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Febrero 2010 12:46

didine03
Cantidad de envíos: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous