Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Französisch - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischEnglischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben - Kultur

Titel
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Text
Übermittelt von Isildur__
Herkunftssprache: Spanisch

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Bemerkungen zur Übersetzung
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Titel
Nous allons prêter attention
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von didine03
Zielsprache: Französisch

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 3 Februar 2010 14:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Februar 2010 10:02

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Februar 2010 12:46

didine03
Anzahl der Beiträge: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous