Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Πολιτισμός

τίτλος
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Isildur__
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

τίτλος
Nous allons prêter attention
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από didine03
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 3 Φεβρουάριος 2010 14:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Φεβρουάριος 2010 10:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Φεβρουάριος 2010 12:46

didine03
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous