Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Identifying emotions means becoming aware of...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
Identifying emotions means becoming aware of...
Text
Submitted by selin yemen
Source language: English

Identifying emotions means becoming aware of one's feelings, recognizing strengths and improving one's positive qualities.

as follows

1.Self-awareness : knowing your emotions and recognizing feelings

2. Empathy : recognizing feelings in others

3. Managing relationships - handling interpersonal : interaction and conflict

Title
Duyguları tanımak
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Duyguları tanımak; birinin hislerinin farkında olması, güçlerini tanıması ve olumlu niteliklerini geliştirmesi demektir.

Aşağıdaki gibi tanımlanabilir:

1.Öz farkındalık : duygularını bilme ve hislerini tanıma,

2.Empati: başkalarının duygularını tanıma,

3.İlişkileri Yönetme - kişiler arası etkileşim ve çatışmaları idare etme
Remarks about the translation
güçlerini tanıma.> güçlü yanlarını tanıma
Validated by Bilge Ertan - 27 Tháng 2 2011 12:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 2 2011 19:03

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hi again kafetzou!

Sorry for asking you too much I had already asked you the meaning of the word handling but I guess its meaning is quite different here. It's not related to carrying. So, as dictionaries don't satisfy me, could you please explain me once more the words handling interpersonal ? Thank you in advance

CC: kafetzou

24 Tháng 2 2011 22:26

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"muamele" yerine "kişiler arası iletişim" daha iyi olacak herhalde. Yani burada da "haber, ya da bir bilgi" taşıma işlemi var.

24 Tháng 2 2011 22:57

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Evet ben de katılıyorum. Ama yine de kafetzou'nun yanıtını beklemekte yarar var

24 Tháng 2 2011 23:28

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Interesting - it's grammatically incorrect - the adjective is not describing any noun. I'm guessing it was originally "handling interpersonal interaction and conflict".

"to handle" in this case means "to deal with" or "manage".

25 Tháng 2 2011 00:29

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear kafetzou,
Yes it is originally "handling interpersonal : interaction and conflict ".
What do you want to say?


25 Tháng 2 2011 00:43

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I'm saying that the original English is grammatically incorrect and thus makes no sense - handling interpersonal what?

25 Tháng 2 2011 09:20

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
If we think about all text, can it be "Kişiler arası iletişim." ?

25 Tháng 2 2011 10:13

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
wouldn't it make sense if it were rather displayed this way :
"interpersonal handling"

25 Tháng 2 2011 11:37

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
interpersonal handling...>
interpersonal managing (?)

27 Tháng 2 2011 07:14

minuet
Tổng số bài gửi: 298
Duyguları tanımak; birinin hislerinin farkında olması, güçlerini tanıması ve olumlu niteliklerini geliştirmesi demektir.

Aşağıdaki gibi (tanımlanabilir);

1.Öz farkındalık : duygularını bilme ve hislerini fark etme,
2.Empati: başkalarının duygularını fark etme,
3.İlişkileri Yönetme - kişilerarası ilişkileri ve çatışmaları idare etme (yürütme)

27 Tháng 2 2011 11:58

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Merhaba minuet,

Düzeltmelerin doğrultusunda metni değiştirdim. Sadece "to recognize" fiilinin anlamını değiştirmedim; çünkü baktığım tüm sözlüklerde "tanımak" olarak geçiyordu.

Thank you all for your efforts!

27 Tháng 2 2011 17:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
@Francky & @ Merdogan: No - this doesn't make sense in English. I'm certain that it means something like "handling interpersonal relationships" or even "handling the interpersonal", which would mean anything interpersonal.

@Selin, orjinel metinde bir kelime eksik. "Handling interpersonal"'da bir kelime daha yok muydu?

27 Tháng 2 2011 19:02

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Humm, I have evaluated the text by considering that it is " handling interpersonal interaction and conflict " as you explained me with your message above. If Selin answers, we could change the translation but I think it is quite logical like this.

27 Tháng 2 2011 19:06

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
OK - that sounds fine to me.

27 Tháng 2 2011 19:33

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
OK, thanks again