Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренски

Категория Писмо / Имейл - Общество / Хора / Политика

Заглавие
الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...
Текст
Предоставено от rachod
Език, от който се превежда: Арабски

الى خالي العزيز
أبدأ رسالتي بالسؤال عن أحوالك لقد إشتقت أليك كثيرا
وأشتقت الى جدي وجدتي أرجوك بلغ سلامي لهم , أما بعد :
أود أن أحدثك عن سفري هذا الصيف
لقد ذهبت في رحلة نضمتها الكشافة إلى مدينة بجاية
لقد ذهبت الى البحر ولعبت أنا وصديقاتي , وكذلك ذهبت الى حديقة الحيوانات والغابة
وتنيت أن تكون معي
لقد تعلمت من رحلتي روح التعاون بين الأصدقاء وبعض الألعاب التثقفية والتعليمية .
أرجوا منك أن ترد بجواب في أقرب وقت
إبنة أختك
شكرا
Забележки за превода
أريد أن يترجم الى العربية في أقرب وقت أرجوكم أنا أحتاج مساعدتكم
هذا نموذج لرسالة بنت لخالها في المهجر تحدثه عن رحلتها
وهي أختي طلبت مني هذا ولم أستطع إفادتها

Заглавие
à mon cher oncle
Превод
Френски

Преведено от asmaingeneer
Желан език: Френски

À mon cher oncle,
Je commence ma lettre par te demander comment tu vas. Tu me manques beaucoup. Mes grands parents me manquent eux aussi, s'il te plaît passe-leur mes salutations.
En fait, je veux te parler de mon voyage d'été.
Je suis allée à une excursion que les scouts ont organisée pour la ville de Bjaya.
Je suis allée à la plage et j'ai joué avec mes amies. Je suis allée aussi au zoo et en forêt.
J’ai souhaité que tu sois avec moi.
J’ai appris de cette expérience l'importance de la coopération entre amis, ainsi que quelques jeux culturels et éducatifs.
Je souhaite que tu me répondes bientôt.
La fille de ta soeur,
Merci
Забележки за превода
dans cette traduction il ya parfois de la répétition vue que la lettre originale contient aussi des répétitions (c'est une petite fille qui l'a écrit)
За последен път се одобри от Francky5591 - 4 Януари 2008 13:26