Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 社会 / 人民 / 政治

标题
الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...
正文
提交 rachod
源语言: 阿拉伯语

الى خالي العزيز
أبدأ رسالتي بالسؤال عن أحوالك لقد إشتقت أليك كثيرا
وأشتقت الى جدي وجدتي أرجوك بلغ سلامي لهم , أما بعد :
أود أن أحدثك عن سفري هذا الصيف
لقد ذهبت في رحلة نضمتها الكشافة إلى مدينة بجاية
لقد ذهبت الى البحر ولعبت أنا وصديقاتي , وكذلك ذهبت الى حديقة الحيوانات والغابة
وتنيت أن تكون معي
لقد تعلمت من رحلتي روح التعاون بين الأصدقاء وبعض الألعاب التثقفية والتعليمية .
أرجوا منك أن ترد بجواب في أقرب وقت
إبنة أختك
شكرا
给这篇翻译加备注
أريد أن يترجم الى العربية في أقرب وقت أرجوكم أنا أحتاج مساعدتكم
هذا نموذج لرسالة بنت لخالها في المهجر تحدثه عن رحلتها
وهي أختي طلبت مني هذا ولم أستطع إفادتها

标题
à mon cher oncle
翻译
法语

翻译 asmaingeneer
目的语言: 法语

À mon cher oncle,
Je commence ma lettre par te demander comment tu vas. Tu me manques beaucoup. Mes grands parents me manquent eux aussi, s'il te plaît passe-leur mes salutations.
En fait, je veux te parler de mon voyage d'été.
Je suis allée à une excursion que les scouts ont organisée pour la ville de Bjaya.
Je suis allée à la plage et j'ai joué avec mes amies. Je suis allée aussi au zoo et en forêt.
J’ai souhaité que tu sois avec moi.
J’ai appris de cette expérience l'importance de la coopération entre amis, ainsi que quelques jeux culturels et éducatifs.
Je souhaite que tu me répondes bientôt.
La fille de ta soeur,
Merci
给这篇翻译加备注
dans cette traduction il ya parfois de la répétition vue que la lettre originale contient aussi des répétitions (c'est une petite fille qui l'a écrit)
Francky5591认可或编辑 - 2008年 一月 4日 13:26