Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
الى خالي العزيز أبعث اليك هذه الرسالة لكي أحدثك...
テキスト
rachod様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

الى خالي العزيز
أبدأ رسالتي بالسؤال عن أحوالك لقد إشتقت أليك كثيرا
وأشتقت الى جدي وجدتي أرجوك بلغ سلامي لهم , أما بعد :
أود أن أحدثك عن سفري هذا الصيف
لقد ذهبت في رحلة نضمتها الكشافة إلى مدينة بجاية
لقد ذهبت الى البحر ولعبت أنا وصديقاتي , وكذلك ذهبت الى حديقة الحيوانات والغابة
وتنيت أن تكون معي
لقد تعلمت من رحلتي روح التعاون بين الأصدقاء وبعض الألعاب التثقفية والتعليمية .
أرجوا منك أن ترد بجواب في أقرب وقت
إبنة أختك
شكرا
翻訳についてのコメント
أريد أن يترجم الى العربية في أقرب وقت أرجوكم أنا أحتاج مساعدتكم
هذا نموذج لرسالة بنت لخالها في المهجر تحدثه عن رحلتها
وهي أختي طلبت مني هذا ولم أستطع إفادتها

タイトル
à mon cher oncle
翻訳
フランス語

asmaingeneer様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

À mon cher oncle,
Je commence ma lettre par te demander comment tu vas. Tu me manques beaucoup. Mes grands parents me manquent eux aussi, s'il te plaît passe-leur mes salutations.
En fait, je veux te parler de mon voyage d'été.
Je suis allée à une excursion que les scouts ont organisée pour la ville de Bjaya.
Je suis allée à la plage et j'ai joué avec mes amies. Je suis allée aussi au zoo et en forêt.
J’ai souhaité que tu sois avec moi.
J’ai appris de cette expérience l'importance de la coopération entre amis, ainsi que quelques jeux culturels et éducatifs.
Je souhaite que tu me répondes bientôt.
La fille de ta soeur,
Merci
翻訳についてのコメント
dans cette traduction il ya parfois de la répétition vue que la lettre originale contient aussi des répétitions (c'est une petite fille qui l'a écrit)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 1月 4日 13:26