Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Български - Caracas

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиБългарски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Caracas
Текст
Предоставено от mannndy
Език, от който се превежда: Италиански

Di notte,Caracas e un’interminabile distesa di grattacieli con le finestre illuminate che si stagliano altr nel cielo.Una specie di New York,o qualsiasi altra citta nordamericana,ma molto piu grande dell’originale.Di giorno,invece,scopri che era soloun’illusione.Di grattacieli,se ne vedeno solo in centro.E sono palazzi un po’ ingrigiti,che raccontano di un Paese che,fra gli anni Venti e Settanta,ha conosciuto una stagione di straordinario benessere grazie a un boom petrolifero ormai svanito,sfociato in una lunga fase di decadenza da cui nessuno sa come iscire.In periferia,invece,quelli che sembravano grattacieli sono soltanto catapecchie di fango e mattoni,che si sviluppano in altezza solo perche sono addossate l’una all’altra sulle pareti verticali delle montagne che circondano la citta.
Забележки за превода
спешно моля преведете!

Заглавие
Каракас
Превод
Български

Преведено от arcobaleno
Желан език: Български

Нощем Каракас е едно безкрайно струпване на небостъргачи с осветени прозорци които са устремени високо в небето- характерно за Ню Йорк или всеки друг северноамерикански град, но много по-голямо от оригинала. През деня обаче виждаш,че това е било само една илюзия. Небостъргачите се виждат само в центъра. И че съществуват сгради много по-бедни, разказващи ни за една страна, която през 20-те и 70-те години е реализирала един период на извънаредно силно развитие, благодарение на петролен бум, който обаче вече е приключил, преминавайки в една дълга фаза на спад, от която не се знае как се излиза. В предградията обаче това, което изглежда като небостъргачи, са само едни камари от кал (кирпич) и тухли, които се издигат нависоко, само защото са притиснати една към друга между почти вертикалните стени на планините,които ограждат града.
Забележки за превода
специфично, характерно
развитие, благосъстояние,
спад, разруха
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 11 Февруари 2008 18:12