Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Bulgaria - Caracas

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBulgaria

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Caracas
Teksti
Lähettäjä mannndy
Alkuperäinen kieli: Italia

Di notte,Caracas e un’interminabile distesa di grattacieli con le finestre illuminate che si stagliano altr nel cielo.Una specie di New York,o qualsiasi altra citta nordamericana,ma molto piu grande dell’originale.Di giorno,invece,scopri che era soloun’illusione.Di grattacieli,se ne vedeno solo in centro.E sono palazzi un po’ ingrigiti,che raccontano di un Paese che,fra gli anni Venti e Settanta,ha conosciuto una stagione di straordinario benessere grazie a un boom petrolifero ormai svanito,sfociato in una lunga fase di decadenza da cui nessuno sa come iscire.In periferia,invece,quelli che sembravano grattacieli sono soltanto catapecchie di fango e mattoni,che si sviluppano in altezza solo perche sono addossate l’una all’altra sulle pareti verticali delle montagne che circondano la citta.
Huomioita käännöksestä
спешно моля преведете!

Otsikko
Каракас
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä arcobaleno
Kohdekieli: Bulgaria

Нощем Каракас е едно безкрайно струпване на небостъргачи с осветени прозорци които са устремени високо в небето- характерно за Ню Йорк или всеки друг северноамерикански град, но много по-голямо от оригинала. През деня обаче виждаш,че това е било само една илюзия. Небостъргачите се виждат само в центъра. И че съществуват сгради много по-бедни, разказващи ни за една страна, която през 20-те и 70-те години е реализирала един период на извънаредно силно развитие, благодарение на петролен бум, който обаче вече е приключил, преминавайки в една дълга фаза на спад, от която не се знае как се излиза. В предградията обаче това, което изглежда като небостъргачи, са само едни камари от кал (кирпич) и тухли, които се издигат нависоко, само защото са притиснати една към друга между почти вертикалните стени на планините,които ограждат града.
Huomioita käännöksestä
специфично, характерно
развитие, благосъстояние,
спад, разруха
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 11 Helmikuu 2008 18:12