Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Португалски Бразилски - Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски Бразилски

Категория Разговорен - Култура

Заглавие
Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii...
Текст
Предоставено от Babiliz
Език, от който се превежда: Латински

Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii aurea vel classica appellata est. Carminum inter scriptores, excelluit Quintus Horatius Flaccus , qui scripsit Carmina, monumentum aere perennius, praeter Sermones seu Satiras et Epistulas, inter quas elucet ea quae a Quintiliano vocata est Ars Poetica. In ea sic ille vates docet: "Aut prodesse volunt, aut delectare poetae. Scribendi recte sapere est principium et fons. Vos exemplaria Graeca nocturna versate manu, versate diurnal.

Заглавие
Flaccus
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Kinino
Желан език: Португалски Бразилски

Merecidamente, o tempo latino de Cícero e Virgílio é chamado época dourada ou clássica.
Entre os poetas, distingue-se Quintus Horatious Flaccus, que escreveu Odes, monumentos mais duravéis que o bronze, além de seus Sermones, Sátiras e Epístolas, entre as quais destaca-se a que Quintiliano chamou Arte Poética. Nela para ele o poeta ensina: “Os poetas querem, ou ser úteis ou deleitar. A razão é o princípio e a fonte do bem escrever. Versai, com mão noturna e mão diurna, os livros gregos.
За последен път се одобри от casper tavernello - 18 Април 2008 20:56





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2008 13:06

goncin
Общо мнения: 3706
Kinino,

Boa tradução como sempre, mas esta necessita de alguns ajustes:

1) Penso que "Sermones, Satiras e Epistulas" deva ser traduzido, apesar de serem nomes de obras: "Sermões, Sátiras e Epístolas".

2) "Os poetas querem, ou ser úteis ou deleitar. A razão é o princípio e a fonde do bem escrever." -> "Os poetas querem ou ser úteis, ou se deleitar. A razão é o princípio e a fonte do bem escrever."