Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Í vanligaru talu - Mentan

Heiti
Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii...
Tekstur
Framborið av Babiliz
Uppruna mál: Latín

Merito, latinitas temporis Ciceronis et Vergilii aurea vel classica appellata est. Carminum inter scriptores, excelluit Quintus Horatius Flaccus , qui scripsit Carmina, monumentum aere perennius, praeter Sermones seu Satiras et Epistulas, inter quas elucet ea quae a Quintiliano vocata est Ars Poetica. In ea sic ille vates docet: "Aut prodesse volunt, aut delectare poetae. Scribendi recte sapere est principium et fons. Vos exemplaria Graeca nocturna versate manu, versate diurnal.

Heiti
Flaccus
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Kinino
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Merecidamente, o tempo latino de Cícero e Virgílio é chamado época dourada ou clássica.
Entre os poetas, distingue-se Quintus Horatious Flaccus, que escreveu Odes, monumentos mais duravéis que o bronze, além de seus Sermones, Sátiras e Epístolas, entre as quais destaca-se a que Quintiliano chamou Arte Poética. Nela para ele o poeta ensina: “Os poetas querem, ou ser úteis ou deleitar. A razão é o princípio e a fonte do bem escrever. Versai, com mão noturna e mão diurna, os livros gregos.
Góðkent av casper tavernello - 18 Apríl 2008 20:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 13:06

goncin
Tal av boðum: 3706
Kinino,

Boa tradução como sempre, mas esta necessita de alguns ajustes:

1) Penso que "Sermones, Satiras e Epistulas" deva ser traduzido, apesar de serem nomes de obras: "Sermões, Sátiras e Epístolas".

2) "Os poetas querem, ou ser úteis ou deleitar. A razão é o princípio e a fonde do bem escrever." -> "Os poetas querem ou ser úteis, ou se deleitar. A razão é o princípio e a fonte do bem escrever."