Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Хърватски - 18 00:03:32,626 --> 00:03:36,684 TrË™bva da...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиСръбскиХърватски

Заглавие
18 00:03:32,626 --> 00:03:36,684 Tr˙bva da...
Текст
Предоставено от matija 15
Език, от който се превежда: Български

18
00:03:32,626 --> 00:03:36,684
Tr˙bva da priberem ecemika.
- Moze li da otidem?
I vse pak neůo me tlasna kúm teb.
Znam, ce i ti go pocuvstva.
20
00:03:40,987 --> 00:03:45,126
<i>Detstvoto na men i sestra mi mina
mezdu dve kulturni kraénosti -</i>
Забележки за превода
trebao bih prjevod da mi se uredi za ovaj film ako je moguce titl je bugarski a meni treba hrvatski ili srpski (latinica)svjedno mi je ovdje je primjer jer ne stane vise poslao bih vam u datoteku u notpad na email pa da mi prevedete to .. ukoliko trebate na cirilici na bugarskom mogu i to staviti.. Unaprijed vam se zahvaljujem molim vas za pomoc!hvala

Заглавие
Moramo...
Превод
Хърватски

Преведено от nevena-77
Желан език: Хърватски

Moramo pokupiti ječam.
-Smijemo ići?
Ipak nešto me gurnulo ka tebi.
Znam da si ti to isto osjetio.
Moje i sestrino detinjstvo prošlo je između dvije kulturne krajnosti.
Забележки за превода
osjetio (m.) - osjetila (f.)
За последен път се одобри от maki_sindja - 5 Април 2011 13:47