Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Италиански - vasa luceorum...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиИталианскиПолскиРускиАнглийскиУкраински

Категория Общество / Хора / Политика

Заглавие
vasa luceorum...
Текст
Предоставено от KaterynaSv
Език, от който се превежда: Латински

Ipse C. submisit se solvere novem vasa luceorum per sex marcas
Забележки за превода
Cost - ім’я / nomen personae
luceorum - можливо, вид риби (якої?) / species piscis (?)
marca - грошова одиниця / moneta

<name abbrev.>

Заглавие
vasi di lucci
Превод
Италиански

Преведено от Maybe:-)
Желан език: Италиански

Lo stesso C. si assoggettò a pagare nove vasi di lucci con sei marche
Забележки за превода
Il testo non sembra scritto in latino classico. Potrebbe darsi che la parola "marca" sia di derivazione tardo-latina ed indichi una moneta. Hoprovato a tradurla in italiano con il plurale dello stesso termine "marche". Anche la parola "luceorum" non sembra corretta. Poiché l'autore parla di un pesce, l'unico nome che si avvicina è "lucius" (luccio) che al genitivo plurale fa "luciorum". Con questi accorgimenti è emersa la frase che ho proposto. Ma forse si renderebbe necessaria un'accurata ricerca sull'origine del testo e la sua esatta trascrizione.
За последен път се одобри от Ricciodimare - 28 Май 2009 17:05





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Май 2009 10:44

Maybe:-)
Общо мнения: 338
Sarebbe interessante ricercare l'origine del testo e la sua esatta trascrizione...

26 Май 2009 11:31

KaterynaSv
Общо мнения: 14
E' un documento del 1514 preso da un archivio. La trascrizione che ho riportato quì è corretta.
Dalle ricerche che ho fatto risulta che questo signora ha preso l'obbligo di pagare con il pesce, il costo del quale era sei marche. Si vede che non aveva i soldi contanti.
Comunque grazie per la traduzione!