Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Турски-Английски - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемскиSwedishАнглийски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Текст
Предоставено от hsyncr76
Език, от който се превежда: Турски

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Заглавие
I know... All the ways going
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

I know...
All the ways going through your heart, lead to me;
just as it is for me...
When you come to my mind, with your smiling eyes...
I know exactly that you are thinking of me at that moment
Because my eyes smile too, when I think of you...
Even though there are many people resembling you all around me,
No one else can be "you" in my heart.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Септември 2009 13:15





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Септември 2009 15:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cheese,

"Just like the same with me..." (?)

"When you occurred to me"
What do you mean? "When you come to my mind"?

noone ---> nobody/no one/no-one

25 Септември 2009 15:38

cheesecake
Общо мнения: 980
Hi lilian,

I try to mean there;
"All the ways going through your heart, come to me" -> it exactly happens to me too, it's just the same with me; (all the ways going through my heart, come to you, as well.)

And yes I tried to mean "when you come to my mind"

25 Септември 2009 16:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
"All the ways going through your heart come to me, just as it is for me" would sound better, then.

25 Септември 2009 19:52

cheesecake
Общо мнения: 980
OK then

26 Септември 2009 03:20

smy
Общо мнения: 2481
1. "come to me" should be edited as "leads to me"

2. "When you come to my mind, " should be edited as "when you cross my mind"

3. "you are thinking of me" --> you think of me