Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मनस्विडेनीअंग्रेजी

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
हरफ
hsyncr76द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

शीर्षक
I know... All the ways going
अनुबाद
अंग्रेजी

cheesecakeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I know...
All the ways going through your heart, lead to me;
just as it is for me...
When you come to my mind, with your smiling eyes...
I know exactly that you are thinking of me at that moment
Because my eyes smile too, when I think of you...
Even though there are many people resembling you all around me,
No one else can be "you" in my heart.
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 26日 13:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 25日 15:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi cheese,

"Just like the same with me..." (?)

"When you occurred to me"
What do you mean? "When you come to my mind"?

noone ---> nobody/no one/no-one

2009年 सेप्टेम्बर 25日 15:38

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi lilian,

I try to mean there;
"All the ways going through your heart, come to me" -> it exactly happens to me too, it's just the same with me; (all the ways going through my heart, come to you, as well.)

And yes I tried to mean "when you come to my mind"

2009年 सेप्टेम्बर 25日 16:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"All the ways going through your heart come to me, just as it is for me" would sound better, then.

2009年 सेप्टेम्बर 25日 19:52

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
OK then

2009年 सेप्टेम्बर 26日 03:20

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
1. "come to me" should be edited as "leads to me"

2. "When you come to my mind, " should be edited as "when you cross my mind"

3. "you are thinking of me" --> you think of me