Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Френски - Für einen ganz süßen boy

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиФренски

Заглавие
Für einen ganz süßen boy
Текст
Предоставено от jule33
Език, от който се превежда: Немски

hallo mein süßer.
Wünsche dir einen schönen tag,
es hat mich sehr gefreut das ich dich gestern gesehen habe.
Meine laune war sofort besser.
Ich hoffe du freust dich ein wenig über den text.
Bis dann einen dicken kuß und eine Umarmung für Dich
deine jule

Заглавие
Pour un trés doux garçon
Превод
Френски

Преведено от auriandc
Желан език: Френски

coucou mon doux.
Je te souhaite une bonne journée,
ça m'a fait vraiment plaisir de t'avoir vu hier.
Mon humeur s'etait tout de suit rétablie.
J'espere que tu apprecieras un peu ce texte.
Jusque là je te fais un gros bisous et un gros calin
ta julie
Забележки за превода
Die Umarmung sagt man nicht wirklich in französich, und weil du schon "einen dicken kuss" gesagen hatte, wird man mehr "gros calin" fûr Umarmung sagen..
man sagt auch nicht wirkilch süss, man sagt mehr schön, beste, man kann es "doux" sagen, aber man sagt es nicht sehr oft..wie du willst
За последен път се одобри от cucumis - 5 Август 2006 07:34





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Август 2006 17:15

KKMD
Общо мнения: 19
I'm not sure about two things.

I guess from "deine jule" that it's a letter from a woman to her lover, but I'm not sure.

Also : "über den text". Does she talk about the letter she is writing ? Is it normal to write "über den Text" and not, for instance, "über diesen Brief" ?

5 Август 2006 16:51

Rumo
Общо мнения: 220
Yes, it's a letter.
But, well, what's *normal*? Perhaps most people in fact would have written "Brief", but perhaps it's not a letter but a email or an sms... So you have of course other possibilities, but I don't think that "text" doesn't fit here.

6 Август 2006 12:23

KKMD
Общо мнения: 19
My first question is not whether it is a letter or not. But, if we forget about the signature, could this be a letter from a mother to her son ?

My second question is not about "Brief" instead of "Text", but about "diesen" instead of "den".