| |
97 Source languageThis translation request is "Meaning only". selam bu resim sensen selam bu resim sensen gercekten beni etkiledin daha dogrusu carpildim aboooooooo kalbimi dinle bak sesi geldimi sana J'aimerais avoir la traduction en français du Québec et anglais canadien s.v.p. Ceci est un message que j'ai reçue. Je comprends quelques mots, mais pas assez pour comprendre le message. Si ce message comprte des erreurs, veuilez m'en excuser, j'ai fait un copier/coller du contenu. Merci beaucoup à l'avance pour votre temps! Vertalings gedaan hello if this photo.. Si cette photo c’est toi, | |
| |
| |
113 Source languageThis translation request is "Meaning only". Sve-Eng..! Boken och filmen skiljer dig på vissa få delar, mest detaljerna. I filmen framstår allt som mycket mer dramatiskt än känslan som boken ger. inte att sammankoppla med någon form av skolarbete, tack! Vertalings gedaan Swedish-English. | |
318 Source language Potvrda o stalnom radnom odnosu PotvrÄ‘ujemo da je N.N. iz XXXX, ulica XXXX br.X, JMBG XXXX, sa serijskim brojem radne knjižice br.XXXX, stalno zaposlenom u firmi XXXX, poÄevÅ¡i od XXXX. godine, sa meseÄnim primanjima u iznosu od XXXX dinara. Ova potvrda se izdaje radi izdavanja francuske vize za period od 30 (trideset) dana, radi planiranog turistiÄkog putovanja, i ne može se koristiti u druge svrhe. Potvrda za vizu za francusku ambasadu Vertalings gedaan Attestation de travail Certificate of Employment | |
| |
34 Source languageThis translation request is "Meaning only". M. es muy femenina. M. es muy femenina.
P. es muy masculino. Por favor, se los agradeceria que fueron lo más precisos que puedan!1 mucahs gracias!!!
female and male names abbrev by <Lilian> Vertalings gedaan M. è molto femminile | |
| |
| |
27 Source languageThis translation request is "Meaning only". Din ce fund de ţară eşti venită? Din ce fund de ţară eşti venită?
na verdade não sei ao certo q lÃngua é essa, axo q seja hungaro ou esloveno.
<edit> source-language flag from Hungarian to Romanian, and "din ce fund de tara ejti venita?" with "Din ce fund de ţară eşti venită?" </edit> (10/14/francky, thanks to Maddie's notification and edits)
Vertalings gedaan From what far away place of the country are you coming from? | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |