| |
|
Translation - Frans-Romeens - bonsoir je voulais juste savoir comment tu vas et...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing | bonsoir je voulais juste savoir comment tu vas et... | | Source language: Frans
bonsoir je voulais juste savoir comment tu vas et aussi te dire de m'envoyer encore des photos; tu est si loin, mais j'aimerais être à tes côtés; comme je t'ai dit que je t'aime beaucoup, je veux qu'avril arrive vite et que tu viennes passer 2 semaines ici au Cameroun; bisous |
|
| Bună seara! Voiam numai să ştiu ce mai faci şi... | TranslationRomeens Translated by Freya | Target language: Romeens
Bună seara. Voiam doar să ştiu ce mai faci şi să-ţi spun să-mi mai trimiţi fotografii; eşti atât de departe, dar mi-ar plăcea să fiu aproape de tine; cum deja ţi-am spus că te iubesc mult, vreau să se facă repede aprilie şi să vii să-ţi petreci două săptămâni aici în Camerun; pupici. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 24 November 2007 12:33
Last messages | | | | | 23 November 2007 14:39 | | | Dupa Doom2, forma de imperfect a verbului "a vrea" la persoana I singular este "vream". | | | 23 November 2007 15:15 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Mersi...eu îl ştiam "vroiam"...au făcut şi ăştia să sune groaznic săraca limbă română. | | | 23 November 2007 15:21 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Uitaţi ce am găsit în legătură cu verbul "a vrea" foarte haios...eu una n-am auzit pe nimeni în România spunând "vream", nici pe la TV...dar dacă ziceţi că trebuie să respecte DOOM-ul, n-am nimic împotrivă. | | | 23 November 2007 15:37 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Mie una îmi sună ciudat conjugat verbul "a vrea" în felul în care spune DOOM-ul, adică :
eu vreà m, tu vreà i, el/ea vreà etc. Înseamnă că majoritatea românilor sunt varză la gramatică, fiindcă majoritatea românilor spun "vroiam", "vroiai" etc.( inclusiv eu...văleuuu) | | | 23 November 2007 15:46 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Pot să las cu "voiam"? Parcă sună mai bine. Acesta am vazut că este corect. | | | 23 November 2007 15:54 | | | Ştiu că sună groaznic... Şi încă mă simt ciudat când îl folosesc (unii oameni cu care vorbesc se uită destul de ciudat la mine; sigur le trece prin minte "uite-o şi pe proasta asta" sau ceva asemanator ), dar asta e forma corectă... Şi ar trebui folosită de acum înainte de toată lumea.
"Voiam" e bun. | | | 23 November 2007 16:01 | | | Freya, apropo,eu mi-aduc aminte că l-am auzit pe tata folosind expresia "eu vream" (e destul de maniac în ceea ce priveşte limba română, m-a torturat de mică, cred că d-aia am şi anumite fixuri... lingvistice). Am mai auzit-o folosită, ce-i drept nu de mulţi, dar, hai să fim serioşi, atâta timp cât ăştia din sud încă mai folosesc "ei este" şi ei face", ce pretenţii să mai ai la subtilităţi d-astea.
Am aruncat şî eu un ochi pe Internet. "Voiam" şi "vroiam" cică sunt ambele corecte, ca forme ale verbului "a voi". Aşa că lasă "voiam, din punctul meu de vedere e ok. | | | 23 November 2007 16:03 | | | Trebuie să îmi fac loc în bagaj pentru DOOM. Neapărat! |
|
| |
|