Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-سوئدی - Liebe .... da wahrscheinlich niemand der hier...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Liebe .... da wahrscheinlich niemand der hier...
متن
axwe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Liebe ....
da wahrscheinlich niemand der hier Anwesenden,der schwedischen Sprache mächtig ist und nur Du diesen Brief verstehen kannst, hielt ich es für eine gute Idee!
Ich freue mich für Dich, dass Du nach vielen Jahren als Leitung im 5. Stock jetzt etwas Neues für Dich gefunden hast.
Du hast diese Station aufgebaut und kreirt, doch in den letzten Jahren hast Du mehr und mehr die Motivation verloren.
Du bist noch zu jung, um Dich einfach gehen zu lassen. Ich denke, Du kannst auch auf Deiner neuen Station viel bewirken.

Liebe Grüße
Axel

عنوان
Kära … för att det antagligen inte finns någon här
ترجمه
سوئدی

tysktolk.eu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Kära …

för att det antagligen inte finns någon här som behärskar det svenska språket och för att det bara är du som kan förstå det här brevet, så tyckte jag att det var en bra idé!
Det gläder mig att du efter många år som chef på 5:e våningen har hittat något nytt.
Du har skapat och byggt upp avdelningen, men under senare år så har du förlorat din motivation.
Du är fortfarande för ung för att tappa gnistan. Jag tror att du kan åstadkomma mycket på din nya avdelningen.

Varma hälsningar
Axel

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 22 ژانویه 2008 16:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژانویه 2008 12:50

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej tysktolk.eu, snyggt jobb!
Jag gör dock några korrigeringar, och lägger sedan ut din översätning för omröstning.

Före redigering:
Kära ....

för att det finns antagligen inte någon här som behärskar det svenska språket och det är bara du som kan förstå det här brevet, så tyckte jag att det var en bra idé!
Det glädjer mig att du har hittat något nytt nu efter att du skötte ledningen på 5:te våningen för många år.
Du byggde upp avdelningen och du skapade den, men under de sista år förlorade du så småningom din motivation.
Du är för ung för att tappa självkontrollen helt enkelt. Jag tycker du kan åstadkomma mycket även på din nya avdelingen.

Varma hälsningar
Axel

21 ژانویه 2008 22:33

axwe
تعداد پیامها: 1
Hey Thanks for the translation. But i can´t understand swedish....översättning?translate?
:-)

22 ژانویه 2008 14:34

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi axwe,
Sorry for writing Swedish, I just told tysktolk.eu in the message above that her translation looks good, apart from one or two smal errors that I edit before set it to the poll...the voting.