Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-آلمانی - Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییآلمانی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...
متن
andrewjeff پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a Montecatini.
C'è qualcosa che mi lega a te penso che non esista al mondo un caso come il nostro.
Non sai quanto mi farebbe piacere incontrarti ma al momento è un pò complicato.Io lavoro quasi tutti i giorni ed ora sono 5 mesi che non vado a casa.
Fra poco riuscirò ad essere trasferito a casa per lavoro, in quel caso potrò venire da te perchè il lavoro dalle mie parti non è così pesante e mi permetterebbe di farmi un viaggio.
Spero che le cose a te e famiglia vadano meglio.
Con affetto
Andrea

عنوان
Hallo! Ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
ترجمه
آلمانی

Dany.82 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Hallo, ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
Es gibt etwas, was mich an dich bindet und ich glaube nicht, dass es soetwas nochmal auf der Welt gibt.
Du glaubst nicht wie sehr es mir gefallen würde dich wieder zu sehen. Aber im Moment ist es etwas kompliziert. Ich arbeite quasi jeden Tag und die nächsten 5 Monate werde ich nicht nach Hause kommen.
Bald gelingt es mir, bedingt durch die Arbeit, nach Hause versetzt zu werden. Somit könnte ich dich besuchen kommen. Die Arbeit ist nicht so schwer und ich würde mir die Reise dann genehmigen.
Ich hoffe das es bei dir und deiner Familie besser läuft.
In Liebe
Andrea
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 22 ژوئن 2008 12:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2008 23:03

Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
Ist das so richtig: "Bald gelingt es mir ..."?