Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



44ترجمه - انگلیسی-بوسنیایی - Wish we could switch up the roles and I could be...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبوسنیایی

طبقه شعر

عنوان
Wish we could switch up the roles and I could be...
متن
tresju پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Wish we could switch up the roles and I could be that.
Tell you I love you but when you call I never get back.
Would you ask them questions like me, like "Where you be at?"
Because I'm out four in the morning on the corner rolling doing my own thing.

What if I had a thing on the side, made you cry?
Would the rules change up or would they still apply?
If I played you like a toy?
Sometimes I wish I could act like a boy.

عنوان
Htjela bi da zamjenimo uloge i
ترجمه
بوسنیایی

MozakStrokavi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Htjela bi da zamjenimo uloge i da ja mogu biti to.
Da ti kažem da te volim, ali kad me zovneš da ti se ne odzovem.
Hoćeš li pitati pitanja kao ja, kao :,,Gdje si bio?"
Jer sam vani u 4 ujutro na uglu radim svoje stvari.

Šta kad bi imala nekog sa strane, učinila te da plačeš?
Da li bi se pravila promjenila ili bi još važila?
Kad bi se igrala sa tobom kao sa igračkom?
Nekad poželim da budem muško.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 15 نوامبر 2008 15:50