Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Iranian Progressive Rock in Turkish

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکیدانمارکیعبری

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Iranian Progressive Rock in Turkish
متن
salimworld پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

“Progressive rock knows no border! Salim , an Iranian progressive rock composer launched his multilingual website!”

My music has always been instrumental, knowing no language barrier in nature. But still my mind does not stop from producing words... To transcend my own word, I decided to speak your language! “Exterminate all rational thought. That is the conclusion I have come to.”

عنوان
Iransk progressiv rock på dansk
ترجمه
دانمارکی

wkn ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

"Progressiv rock kender ingen grænser! Salim, en progressiv iransk rockkomponist, har startet sit flersprogede websted!"

Min musik har altid været instrumental og kender i sin natur ikke til sprogbarrierer. Men mit sind holder alligevel ikke op med at producere ord... For at overskride mine egne ord besluttede jeg at tale dit sprog! "Udryd alle rationelle tanker. Det er den konklusion, jeg er kommet til."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Oversat fra den engelske version, rettet tyrkisk til dansk efter ønske.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bamsa - 17 می 2012 20:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2012 19:49

salimworld
تعداد پیامها: 248
I'd be thankful if you replace Turkish with Danish here!

26 می 2012 00:34

gamine
تعداد پیامها: 4611
Jeg kan se at WKN har oversat denne her for et par uger siden. Tror du, at vi kan komme i kontakt med ham igen.????

CC: Anita_Luciano

26 می 2012 00:42

wkn
تعداد پیامها: 332
Det kan I !!!

26 می 2012 00:46

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Hej Werner :-) Der var du lynhurtig!

26 می 2012 02:50

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej wkn. Dejligt at se dig igen. Vi savner dig faktiskt - heldigvis har jeg Anita til at hjælpe mig- jeg gør mit bedste, men......
Hvornår kommer du tilbage.

31 می 2012 13:29

wkn
تعداد پیامها: 332
Mit liv er stadig "det muliges kunst" rundt omkring min kones sygdom, men jeg vil prøve at genfinde en plads til Cucumis. Jeg vil dog gerne være dansk ekspert igen, det er ikke rigtigt sjovt uden :-)

1 ژوئن 2012 02:32

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Werner. Havde faktiskt håbet at du ville komme tilbage og SOM ekspert. Ernst har meget at lave og selv om jeg har gjort fremskridt har jeg behov for dig og Anita. Hun har været mig til stor hjælp og hvis jeg har lært lidt kan jeg takke hende for det.
Jeg sender et par ord til Francky og jeg er overhovedet ikke i tvivl om at vi får dig tilbage igen.
Vi "ses" snart.