You're a friend of my black bro, am I right?? hello
ملاحظاتی درباره ترجمه
I had to improve the initial text because it was slang, with many possible translations. This translation is the most accurate and the easiest to be understood. I guess i can leave "bro", instead of brother, as it has been intentionally written like this in the submitted text.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 27 مارس 2007 15:03