Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - You aren't busy tonight are you?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیلپرتغالی

عنوان
You aren't busy tonight are you?
متن
alancps پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Joe: Amanda,you aren't busy tonight are you?
Amanda: No, I'm not, why?
Joe: Look, there's a competition at the club tonight. We can choose a country and answer some questions about it; if we win we'll get a price.
Amanda: which country do you want to chose?
Joe: Well,you just came back from Australia did you?
Amanda: yes,I did!
Joe: No, don't. But if I don't know the answers, I guess ,can't I?
Amanda: Ok! Let's fill in the entry form. You don't have a pen, do you?
Joe: Yes,I do. Here it is.

عنوان
Você não está ocupada hoje à noite, está?
ترجمه
پرتغالی برزیل

Menininha ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Joe: Amanda, você não está ocupada hoje à noite, está?
Amanda: Não. Eu não estou, porquê?
Joe: Olhe! Há uma competição no clube hoje à noite. Nós podemos escolher um país e responder algumas perguntas sobre ele .Se ganharmos, nós pegamos um prêmio.
Amanda: que país você quer escolher?
Joe: Bem, você acabou de voltar da Austrália, não ?
Amanda: sim, acabei
Joe: Não, não. Mas se eu não sei as respostas, eu vou chutar, posso?
Amanda: Ok! Vamos preencher a entrada. Você não tem uma caneta, você tem?
Joe: Sim, eu tenho. Aqui está.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Há várias palavras escritas incorretamente. Por isso aproximei-as de acordo com o contexto.
E a expressão: "get pring" não reconheci.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 3 آوریل 2007 17:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2007 15:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
menininha, I think that "pring" is actually "price", whcih they will get if they answer correctly the questions about the country they choose

3 آوریل 2007 15:33

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Do you mean "prize",franky?

3 آوریل 2007 15:36

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
But you're right, I had to edit some of this text in oeder for it to be understandable.
One thing I didn't succeed to understand, is that Joe says "don't" after Amanda replied his question about the fact she went to Australia.
I guass this text is an exercise about the interrogative form, and the affirmative one into English, as it is something speciic of this language. Talking about that you may have translated a little bit too literaly these forms, as they are quite different according to respectively English, and Portuguese...

3 آوریل 2007 15:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
No, price, caspertavernello (reward if they win)

3 آوریل 2007 15:44

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Price is how costs something.
Prize is rewards.according to wiktionary, but I see is the same word in french, prix.
If we think etymologicly (linguastic word, don't know if it exists) they are actually same word.

3 آوریل 2007 16:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yes, but "price" is mentioned in my dictionary as "reward", then "prize" is to be understood at a higher level "reward" (E.G. "Nobel prize". When it is relative to a small contest (like radiophonic contest) price is meant as a "small reward"...

3 آوریل 2007 16:21

apple
تعداد پیامها: 972
I didn't know this meaning of price.
Do you mean an English-French dictionary or a monolingual English dictionary?
I noticed another spelling mistake in th English text (3rd line) contry instead of country.

3 آوریل 2007 16:28

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Ok.Francky.That's right.
Linguastic!

3 آوریل 2007 16:33

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I mean an ol' English-French dictionary, not a monolingual one, it makes the distinction between "prize" and "price" the way I explained it to caspertavernello. It was not even typed "prize "nor "price" originaly, it was typed "pring"...
As I mentioned, it must be an English course exercise for this young fellow who submited the text to translation, in order to learn interrogative and affirmative forms in English...

3 آوریل 2007 16:41

apple
تعداد پیامها: 972
Yes, I saw that.
I asked about the dictionary because I just thought that in French is "prix" in both cases. Isn't it? (short interrogatve form "