Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Tatiana's Table

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیایی

عنوان
Tatiana's Table
متن
stefaniasha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Many years have passed since that time Tatiana made lazy cabbage for Alexander.

Yet it was still vivid in her mind: her grandmother's slightly hoarse quiet voice, the taking of the tram across the river, the waning afternoon, the ache in her limping, broken leg: but above all, the desire to make something for someone, for no other reason than to please him.

عنوان
La tavola di Tatiana
ترجمه
ایتالیایی

Ilariaji ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Sono passati molti anni da quella volta che Tatiana fece i cavoli al vapore per Alexander.

Tutto ancora era vivido nella sua mente: la voce calma leggermente roca di sua nonna, la fermata del tram al di là del fiume, il finire del pomeriggio, il dolore del suo zoppicare, la gamba rotta: ma soprattutto, il desiderio di fare qualcosa per qualcuno, per nessun altra ragione che compiacerlo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 1 اکتبر 2007 20:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 سپتامبر 2007 20:56

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Ilariaji

I must admit that I dont understand what "lazy cabbage" is either.

I don't see "i capelli leggermente canuti" in the original text. It needs to be removed from the translation.

Bises
Tantine

30 سپتامبر 2007 21:49

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
lazy cabbage here
I think she cooked for Alexander.

30 سپتامبر 2007 22:12

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"i capelli leggermente canuti e la voce flebile di sua nonna" this sentence is not correct
"her grandmother's slightly hoarse quiet voice"
I think it's :
"la voce calma leggermente roca della sua nonna"

1 اکتبر 2007 02:48

sybel
تعداد پیامها: 76
"i capelli leggermente canuti e la voce flebile di sua nonna" it's not correct

1 اکتبر 2007 11:34

Freya
تعداد پیامها: 1910
"lazy cabbage" I guess is a way you can prepare cabbage (a meal)."her grandmother's slightly hoarse voice"-"la voce leggeramente roca/arrochita della sua nonna"(something like that), "the waning afternoon"-"il pommerigio in diminuzione"

1 اکتبر 2007 05:27

anealin
تعداد پیامها: 35
lazy cabbage means a Russian (or Ukrainian) national dish (ленивые голубцы - lenivye golubtsy). It consists of stewed (braised) cabbage usually together with rice and tomato juice (sometimes with carrot).
The equivalent of Stewed cabbage with rice in Italian I guess would be an appropriate variant. Or just "lenivye golubtsy" - that would emphasize the national connotation together with the Russian names. Of course with the asteriks sigh and a footnote about caggage

1 اکتبر 2007 07:50

Xini
تعداد پیامها: 1655
Thank you all.

Ilariaji, can you edit your translation?

Thanks.

Xini

1 اکتبر 2007 19:17

Ilariaji
تعداد پیامها: 11
Avete ragione, i capelli canuti non c'è e non so bene come mi è venuto. Devo aver confuso il significato di qualche termine.
Farò le correzioni.
Grazie a tutti!