Cucumis - Free online translation service
. .



58Translation - Francuski-Engleski - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiRumunskiPortugalski brazilskiKineski pojednostavljeniTurskiSpanskiNemackiHolandskiItalijanski

Category Daily life

Title
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Remarks about the translation
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Title
The compressed air motor car
Translation
Engleski

Translated by lilian canale
Target language: Engleski

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
Validated by Francky5591 - 11 June 2008 18:30





Last messages

Author
Message

11 June 2008 12:08

Francky5591
Number of messages: 12396
small edit "which uses only ..."