Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



58Prevod - Francuski-Engleski - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiRumunskiPortugalski brazilskiKineski pojednostavljeniTurskiSpanskiNemackiHolandskiItalijanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Napomene o prevodu
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Natpis
The compressed air motor car
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 11 Juni 2008 18:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juni 2008 12:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
small edit "which uses only ..."