Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Arapski-Francuski - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArapskiFrancuski

Category Poetry

Title
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
Text
Submitted by jallaoui
Source language: Arapski

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
Remarks about the translation
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

Title
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
Translation
Francuski

Translated by Belhassen
Target language: Francuski

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
Remarks about the translation
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
Validated by Francky5591 - 10 August 2009 16:54