Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Nemacki - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiRumunskiKatalonskiHolandskiPortugalskiBugarskiNemackiPortugalski brazilskiRuskiItalijanskiSpanskiSvedskiHebrejskiDanskiNorveskiGrckiTurskiPoljskiSrpskiAlbanskiArapskiKineski pojednostavljeniFinskiMadjarskiLitvanskiHrvatskiFarsi-Persijski jezikBosanski

Title
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Remarks about the translation
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Title
Unsere Regeln zum Vorlegen von Texten müssen unbedingt eingehalten werden
Translation
Nemacki

Translated by hecmec
Target language: Nemacki

Hallo. Bevor Sie einen Text zur Übersetzung vorlegen oder einen solchen Text übersetzen, lesen Sie bitte [link =] [b]unsere Regeln zur Vorlage von Texten[/b] [/link], denn diese gelten für die gesamte Seite.

Von jetzt an werden wir nicht mehr, weder denen die einen Text zur Übersetzung vorlegen, noch den Übersetzern erklären, warum ihre Übersetzungsersuchen oder ihre Übersetzungen abgelehnt wurden und/oder entfernt wurden.

[b]Die Ersuchen, die eingereicht werden, ohne die Regeln zu beachten, werden ohne andere Erklärung als die im obigen Link aufgeführten gelöscht. Das gleiche gilt für die Übersetzungen von Texten, die diesen Regeln zuwiderlaufen: [/b]
Validated by Francky5591 - 12 March 2010 11:27





Last messages

Author
Message

11 March 2010 16:24

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Nevena,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

11 March 2010 16:25

lilian canale
Number of messages: 14972
Oops! forgot to cc.

CC: nevena-77

11 March 2010 22:32

hecmec
Number of messages: 14
I've got a mail with this url, but I don't know what to do here.

hecmec

12 March 2010 11:29

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi hecmec, Lilian and nevena77!

It's ok now, I edited the translation at line 3, accordingly.

Thanks!