Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - rosso relativo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Category Song

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
rosso relativo
Text
Submitted by maldonado
Source language: Italian

Il tuo e' un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Cantera' dentro di te
Per la gran solitudine e ...
Forza ... amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perché
Vuoi qualcosa di piu' facile

Title
Relative red
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Yours, is a relative red
without any stain of love, but now
it will sing inside you
for the huge loneliness and...
strength...loves you for tonight
the one who tomorrow returns, but
doesn't amuse you because
he wants something easier.
Validated by dramati - 22 February 2008 12:11





Last messages

Author
Message

22 February 2008 11:32

Freya
Number of messages: 1910
The second part doesn't seem right:
amati per questa sera = love yourself tonight
che domani torni in te= because tomorrow you'll return in you
ma non ti diverte perche= but it doesn't amuse you because
vuoi qualcosa di piu facile = you want something easier.

22 February 2008 13:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Freya:
I found the lines weird.
I guess you may be right, but ...does it make sense to you that imperative into 2nd person?
Well, we are not here to judge, but to translate so...yes, I'll ask dramati to edit the way you suggested.


22 February 2008 14:00

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi David:

Would you have another look at this one?
Freya has suggested turning the second part into 2nd person, maybe she is right.
Thanks.


CC: dramati