Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська - Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
dainoravaitekunaite
Мова оригіналу: Португальська
Autarcia ou Comércio entre as
nações?
..A vis.o mercantilista: Comércio como um
jogo com resultado zero-sum
..Adam Smith: vantagens absolutas e
especializa..o. Um jogo em que todos
ganham.
..David Ricardo: vantagem comparativa
Пояснення стосовно перекладу
<edit> " Na.ões" with "nações"</edit> (10/03/francky)
Відредаговано
Francky5591
- 3 Жовтня 2008 21:14