Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Турецька - Hej Serkan! Hoppas att du mÃ¥r bra och att vi kan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаТурецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
Hej Serkan! Hoppas att du mår bra och att vi kan...
Текст
Публікацію зроблено Dahn
Мова оригіналу: Шведська

Hej! Hoppas att du mår bra och att vi kan prata så här. Och att jag ska lära mej lite turkiska.
Jag söker vänner och det skulle var roligt att lära känna dej.
Jag bor i norra Sverige i en liten by med ungefär 3.500 personer.
Detta är god början, eller hur!
Ha det bra!
Adjö och jag hoppas att få höra ifrån dej.
Kram

Заголовок
Merhaba.Umarım işlerin yolunda ...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba.Umarım herşey yolunda ve bu şekilde konuşabiliriz. Ve ben biraz Türkçe öğreneceğim.
Ben arkadaş arıyorum ve seni tanımak eğlenceli olurdu. Ben İsveçin kuzeyindeki,3500 nüfuslu küçük bir kasabada yaşıyorum. Bu iyi bir başlangıç, ya sence ?
İyi olmanı dilerim.
Hoşçakal ve senden yeniden haber almak ümidiyle.
Kucaklıyorum.


Пояснення стосовно перекладу
bridged by gamine:
"Hello. Hope you are doing fine and that we can speak that way.And I'll learn a bit Turkish.I'm looking for friends and it would be funny to learn to know you. I live in the north of Sweden in a small town with about 3.500 inhabitants.This is a good beginning, or what do you think?
Be fine.
Bye and hoping to hearing from you again.
Hug."
Затверджено FIGEN KIRCI - 27 Жовтня 2008 23:51