Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Латинська - Liber Josue et Judicum non ponuentur inter...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Liber Josue et Judicum non ponuentur inter...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
jairhaas
Мова оригіналу: Латинська
Liber Josue et Judicum non ponerentur inter prophetales, quia quamquam prophetae essent, qui illos scripserunt: tamen non mittebantur ipsi a domino ad denunciandum ea, quae habentur in illis.
Пояснення стосовно перекладу
ipsia --> ipsi <Anet B.>
Відредаговано
Aneta B.
- 15 Січня 2010 13:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Січня 2010 11:22
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
ponuentur --> pon
u
ntur or pon
e
ntur?