Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - You could use a balance sheet to evaluate the...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Бізнес / Робота
Заголовок
You could use a balance sheet to evaluate the...
Текст
Публікацію зроблено
redzangmoro
Мова оригіналу: Англійська
You could use a balance sheet to evaluate the wealth this company creates
Заголовок
Tu pourrais utiliser…
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Dwayn_
Мова, якою перекладати: Французька
Vous pourriez dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises
Пояснення стосовно перекладу
If you know the person you're writing to, you'd better say : "Tu pourrais dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises". But if you're talking to more than one person and/or you don't know the reader, just use the given translation ("Vous pourriez dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises").
Затверджено
Francky5591
- 29 Жовтня 2018 19:53