ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - You could use a balance sheet to evaluate the...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - ビジネス / 仕事
タイトル
You could use a balance sheet to evaluate the...
テキスト
redzangmoro
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
You could use a balance sheet to evaluate the wealth this company creates
タイトル
Tu pourrais utiliser…
翻訳
フランス語
Dwayn_
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Vous pourriez dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises
翻訳についてのコメント
If you know the person you're writing to, you'd better say : "Tu pourrais dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises". But if you're talking to more than one person and/or you don't know the reader, just use the given translation ("Vous pourriez dresser un bilan comptable pour évaluer la richesse créée par cette entreprises").
最終承認・編集者
Francky5591
- 2018年 10月 29日 19:53