Тексти для перекладу Публікацію зроблено Ricciodimare
Мова оригіналу: Англійська
The themes are only as binding as the abstract genre allows them to be, and artists are free to project any construction of the subject they desire. Accompanying each pack is featured content, consisting of a featured member and several spotlighted artworks.
La frase è stata estrapolata da un argomento d'arte che tratta di opere illustrate online,che purtroppo nonostante abbia già tradotto il tutto sto trovando difficoltà a capirne il senso , e ancora adesso sono alle prese con essa.
Per quanto riguarda il termine "binding" esso è un sostantivo del verbo "to bind"=legare, quindi il significato è "legando".
Ho provato a tradurre la prima parte, ma non ne sono proprio convinta ed è questa:
"Legando i temi soltanto al genere astratto essi consentono agli artisti di essere liberi di progettare qualunque oggetto che desiderano creare".
I temi sono "vincolati/vincolanti" tanto quanto il genere astratto permette loro di essere
un giro di parole per dire che i temi sono pseudo-liberi, essendo arte astratta. Ovvero hai un tema, dopodichè puoi farci su qualsiasi cosa.
Possibile?
Possibilissimo! Questo infatti era il mio dubbio se hai un tema da sviluppare come puoi essere libero nel creare? Ora sto vedendo di tradurre l'altra frase